包厢的红丝绒帷幕垂下来,金丝线缝制的边缘衬托深红丝绒像浸透了血液,这给予他们很好的隐蔽,也让德莱忒内心的欲望不适时地悄然滋长,越是在高雅或神圣之地,她越是抑制不住下流亵渎的想法,这些想法如黑色异变的脓水四处流淌,迫不及待想要毁灭一切,她是那个饱含罪恶情欲的污染源。
德塔西娅靠在包厢右侧的少女立柱旁边认真欣赏歌剧,她正尽力将头伸出去,将自己沉浸在演员婉转的歌声中,手指在扶手上无声敲动,追随着乐符。没有人知道德莱忒和侯爵在干什么。他们的低声交谈和那些若有若无暧昧的声音德塔西娅也没有理会,或者说,德塔西娅已经习惯了对德莱忒这些隐秘事情不闻不问,反正姐姐总是对的,德塔西娅想。
萨弗尔侯爵的手浸满了德莱忒的水液,她也不知道今天怎么流了格外多,萨弗尔侯爵的手仿佛就像在拧着一个形状艳丽的水龙头,只要他想、只要他的手握着把手打转捻动,她就不得不轻颤着为他流出甘甜的泉水。
他的手就着湿润粘腻的液体前后磨蹭着她的穴缝,在手指和阴唇的彼此摩擦中缓慢堆积快感,搅动出水声。德莱忒鲜红饱满的阴蒂因为情欲悄悄凸显出来,似乎主动在寻找他手指的爱抚。萨弗尔侯爵慷慨地凑过去捏了一把,力度不轻不重,但就是激得她忍不住喘息了一声,身体跟着又颤抖一下。
“嘘,”他低低的笑出声,用沾着涎水的手钳住她的下巴,让她不得不抬起头来,有些沉溺在快感中的双眸蒙上情动的水雾看着他,“都说了,要安静。”
他从领口处抽出他的贴身手帕,轻轻抖落展开,先是慢条斯理擦净了手上沾满的那些口水和淫液,还贴心地将她嘴角向下流的也一并擦去,随后随意折迭了一下,塞进了她的嘴里,对着她微笑,就像他一如既往的那样:“我们需要小声一点。”
德莱忒这下彻底说不出任何话了。
……
在裙子和帷幕的掩饰下,萨弗尔侯爵指奸着她。他的手指艺术出乎意料地好,先是让水液将手彻底打湿,随后将一根手指没入她湿热的穴口,其他手指自然地屈起,继续在阴蒂附近磨蹭滑动,同时唤起两处的快感。
好可惜,德莱忒咬着手帕一边从喉间闷出呻吟一边想,对他这种人,就应该娇喘着说些露骨的下流话,打破他这幅虚伪的贵族伪装。
萨弗尔侯爵的手指继续在她身体里抽送,从一根到两根,再到勉强的叁根。她只能呜呜咽咽地哼着鼻音,双手攀附着他,无意识地微仰着头。他揉捏着她的阴蒂,再把修长的手指伸进去,按到某个地方的时候,她忍不住发抖。萨弗尔侯爵注意到了她的反应,只是弯起了片刻的嘴角,继续若无其事照顾软肉的其他部分,手指一寸一寸碾过去,德莱忒对他的公平公正感到失落。
在连绵不断的快感中,眼前的深红色幕布闪过星星白光,快感和舞台上歌剧演员高昂的尾音搅合在一起刺入她的头脑,让德莱忒有些头皮发麻,晕眩不已。她不断吞咽着被堵在喉间的唾液,但还是无法阻止手巾越来越湿没。她的手攀附着他的肩膀,摆动身体去追寻他的手指,主动的求欢似乎比被动承受有更多心理上的愉悦。
……
前半支曲调只用了管风琴作伴奏以求精细空明,怪异打扮的仆从手持栏杆将阿尔米莱娜包围囚禁,随着她情绪的积淀,乐音一点一点渐强,慢慢攀升至高音部分。在阿尔冈特热切的注视下,阿尔米莱娜伴着拨弦古钢琴唱起华彩乐段。
歌剧即将迎来高潮的咏叹调,于是德莱忒附在侯爵的耳边,用舌头将手帕轻轻顶开一些至足够说话的程度,在他耳边轻声呢喃:“scia
ch≈039;io
pianga”
萨弗尔侯爵抽出手指,又重新轻柔地揉弄她的阴蒂,阿尔冈特不敢去触碰阿尔米莱娜,但萨弗尔侯爵用整只手罩住德莱忒的阴阜玩弄,她紧绷的小腿被他轻轻抬起,压在他的大腿上晃动微颤。
水液不停地流出来,弄湿她的裙底内侧。德莱忒被他指奸到高潮,因为快感落泪的时候,歌剧刚好迎来咏叹调的最后一小段:
scia
ch≈039;io
pianga
让我痛哭吧,
ia
cruda
rte,
为自己悲惨的命运哭泣。
che
spiri
liberta
多么渴盼着
那自由的到临。
che
spiri,
che
spiri
我是如此地渴望、如此地,
liberta
重获自由。
……
il
duolo
franga
este
ritorte
人间的苦难